No estás registrado (Registrarse)

Vanilla 1.1.10 es un producto de Lussumo. Para más información: Documentación, Soporte.

    •  
      CommentAuthormarchelo
    • CommentTimeDec 3rd 2013
     # 1
    La red social más importante en los últimos tiempos, Facebook, llegó oficialmente a Paraguay este martes y durante el acto de presentación, sus representantes anunciaron que la misma también estará disponible en lengua guaraní.

    facebook guarani paraguay

    Tras lo anunciado en la víspera, como un evento “culturalmente relevante”, finalmente se dio la gran sorpresa preparada para el Paraguay por la red social de Mark Zuckerber, una versión en guaraní de Facebook.

    Según un estudio realizado por Facebook Latinoamérica, alrededor de 2 millones de paraguayos se conectan diariamente a la red social, por lo que con la intención de llegar a más compatriotas, se lanza la versión el guaraní.

    La compañía norteamericana lleva adelante un ambicioso proyecto, con el que pretende generar más conexiones a internet de forma gratuita, y nuestro país será el primero de América Latina en formar parte dicho proyecto.

    “Con la campaña que apoya Facebook, esperamos que millones de paraguayos accedan a internet por primera vez en sus vidas. Como dijimos al anunciar ‘Internet.org’ nuestra visión es de un mundo cada vez más conectado donde los cinco mil millones de personas que no tienen acceso a internet en todo el mundo, lo tengan las próximas décadas”, manifestó Laura Gonzalez Estéfani, directora de crecimiento de Facebook para Latinoamérica.

    Para alcanzar dicho objetivo, Facebook se unió a la compañía de telefonía celular Tigo, con la cual garantizan el acceso ilimitado a la red social de forma gratuita, aunque los usuarios no cuenten con saldo de navegación.

    FuenteLa mejor venganza es el éxito.
    •  
      CommentAuthorGüoker
    • CommentTimeDec 3rd 2013
     # 2
    una versión en guaraní de Facebook .. ..‘Internet.org’ ..

    Buen target para el experimento.:cata:

    Facebook, llegó oficialmente a Paraguay

    Pero hace mucho que esta de moda alli, no?Shut Up !! Shut the hell up ! There's an Artist on stage !! UuUhh, yakalkiu kutulu, yakatomi pakatu, yakatoshi palaka, miu miuli miu yakatoshi kalaka !
  1.  # 3
    Posted By: marchelofacebook guarani paraguay


    Que interesante que "password", "birthday" y "Why do I need to provide my birthday?", se escriban igual en guaraní e inglés. :dumb:¿Será el sereno?
    •  
      CommentAuthorCorso
    • CommentTimeDec 4th 2013
     # 4
    ¿Cuál es el estado del idioma guaraní?

    Siempre dicen que la convivencia entre una lengua más fuerte y otra menos hablada es imposible y que una acaba sustituyendo a la otra.:: el roce hace el dominio ::
    • CommentAuthorPW
    • CommentTimeDec 4th 2013
     # 5
    Opinar sobre esto siempre provoca reacciones por los defensores a ultranza, pero la realidad es que el castellano ahora llamado español terminará sustituyendo al guaraní. En Asunción los chicos de 10, 13 años poco o nada manejan el guaraní.
    •  
      CommentAuthortrevanian
    • CommentTimeDec 4th 2013
     # 6
    Viéndolo escrito parece una mezcla entre sueco e islandés. :dumb:En lo más íntimo quiero chili (con carne, a poder ser :tiko:) · Especialista en tiros por la culata · No me ando con chiquitas · Gandu hu, gandu hu, garu se kaho!
    •  
      CommentAuthormarchelo
    • CommentTimeDec 4th 2013 editado
     # 7
    Posted By: Güoker
    Facebook, llegó oficialmente a Paraguay

    Pero hace mucho que esta de moda alli, no?


    creo que se refiere a que puso oficinas algo asi no? porque caralibro se lo conoce y usa en Py desde el principio como en todos lados.



    Posted By: efrainibarraQue interesante que "password", "birthday" y "Why do I need to provide my birthday?", se escriban igual en guaraní e inglés.


    hay cosas que son realmente dificiles de traducir, porque en la lengua guaraní no hay una traducción exacta de palabras modernas, ni idea de como se dice Celular, por dar un ejemplo.. así que se mezclan con el castellano, (yopará significa mezclado en guaraní). Casi todos hablan el yopará, castellano con guaraní.. muy poca gente habla el guaraní puro, academicos e indigenas (lo más probable)



    Posted By: Corso¿Cuál es el estado del idioma guaraní?

    Siempre dicen que la convivencia entre una lengua más fuerte y otra menos hablada es imposible y que una acaba sustituyendo a la otra.


    Sigue siendo una lengua muy hablada, se habla muchisimo en el interior del Py, en las ciuadades principales hay un % de personas que hablan poco o nada, pero todas formas el receptor entiende algo de castellano; hay casos donde la lengua madre es tan fuerte o encomunidades donde casi no se habla el castellano y ahí si se complica hacerse entender.. me pasa con algunos personales donde se me dificulta hacerle llegar el mensaje de una manera exacta..

    Posted By: PWOpinar sobre esto siempre provoca reacciones por los defensores a ultranza, pero la realidad es que el castellano ahora llamado español terminará sustituyendo al guaraní. En Asunción los chicos de 10, 13 años poco o nada manejan el guaraní.


    Lo veo poco probable que se deje de "hablarlo" de acá a unas décadas.. es un idioma muy arraigado; los médicos, abogados, vendedores etc tienen que por lo menos manejar lo básico si pretenden ejercer por el interior del país, para saber explicarse y entender lo que te dicen.. claro.
    Es segundo idioma oficial despúes del castellano, pero eso si.. es muy probable y de hecho ya es una realidad que va a ir disminuyendo de a poco, sobre todo en las capitales departamentales donde los niños/jóvenes no tienen mucho contacto con guaraní parlantes.


    pd: el Guaraní también es lengua oficial en Bolivia; así como también del MERCOSUR (Mercado Común del Sur; bloque subregional integrado por Argentina, Brasil, Paraguay (en proceso de re-incorporación), Uruguay y Venezuela. Tiene como países asociados a Chile, Colombia, Perú, Ecuador, y Bolivia. Y como países observadores tiene a Nueva Zelanda y México)
    En algunas provincias aledañas al Paraguay también son consideradas como idioma oficial, Chaco y Corrientes de Argentina, y en el municipio brasileño de Takuru.

    MÁS INFO:

    Google en Guaraní
    https://www.google.com/?hl=gn

    Video - Saludo en Guaraní - Subtitulado

    Jose Luis Chilavert (ex futbolista, ex mundialista, ) 2010 anecdotas dentro de la cancha sobre el Guarani


    Bilingüismo: El 38% de los paraguayos sólo habla el guaraní, el 7% sólo castellano; el 53% ambos


    Guaraní: Identidad histórica paraguaya

    LA LENGUA GUARANÍ DEL PARAGUAY - Por BARTOMEU MELIÀ

    EL GUARANI EN PARAGUAY

    PROTAGOISMO HISTÓRICO DEL IDIOMA GUARANÍ - Por ROBERTO A. ROMERO

    El Guarani, patrimonio cultural de la humanidadLa mejor venganza es el éxito.
    •  
      CommentAuthormarchelo
    • CommentTimeDec 4th 2013
     # 8
    El guarani paraguayo

    El dialecto kario, base del guarani paraguayo, abarcaba por el año 1500 toda la margen izquierda del río Paraguay hasta el río Tevikuary, así como ambas riberas del río Paraná aproximadamente desde el Guaira hasta el territorio de los Agaces, a la altura de Rosario- Santa Fe, y con proyecciones hasta el Atlántico. Era un dialecto bien diferenciado en el contexto guarani, pero esa diferencia se acentuó con el contacto, la coexistencia y las interferencias idiomáticas con la lengua del conquistador, a partir de 1536.

    A dichos factores se le sumaron posteriormente hechos como que el Paraguay independiente no se avino a asumir su condición de país bilingüe; instauró una política lingüística claramente castellanizante, que preservaba como lenguaje del poder el castellano e impulsaba la alfabetización de los niños indígenas y mestizos exclusivamente en castellano a través del entonces precario sistema educativo.

    Sin embargo el guarani kario fue desarrollándose en la sombra, al margen del poder político y del sistema educativo en razón de que ambos involucraban a una minoría insignificante de la sociedad. Los niños mestizos mayoritariamente asumieron la lengua de la madre como medio de comunicación familiar y social. Unos pocos aprendieron la del padre, a través del poco extendido sistema de educación primario de dos o tres grados. Al desaparecer la etnia kario guarani, fagocitada por el mestizaje, quedó en sustitución de la misma la nueva etnia mestiza, la cual también es heredera de su lengua.

    Así se explica porqué el pueblo paraguayo es el único pueblo no indígena que asumió una lengua indígena en América, y el guarani paraguayo el único idioma americano que ha alcanzado el privilegio de ser lengua oficial de un Estado soberano, junto con el castellano, en todo el territorio nacional.Es un rasgo coherente que honra nuestra condición de pueblo americano. Hoy es la lengua más difundida en el Paraguay. Además de los paraguayos la hablan y usan como segunda lengua, las minorías culturales americanas, europeas y asiáticas.

    http://mbatovi.blogspot.com/2009/08/el-guarani-paraguayo.htmlLa mejor venganza es el éxito.
    •  
      CommentAuthormarchelo
    • CommentTimeDec 4th 2013
     # 9
    LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI - Por JORGE RUBIANI

    Colonizar significa substituir un saber por otro distinto. Se trata de un procedimiento que a veces dura siglos y determina el reemplazo de conocimientos, modos de vida, ciencia o cultura y se consolida en la supremacía de unos sobre otros. Naciones o Imperios dominantes unos, frente a otros despojados de todo, o de casi todo, cuando el operativo de dominio se asentaba en el propio territorio de los pueblos sojuzgados. Para el efecto, éstos habrán sufrido largos períodos de sangre y desolación, atropellos y menoscabos que empezaron con el desprecio a sus creencias, continuaron con el olvido de su cultura original y terminaron con sus saberes ancestrales. Finalmente sin nada y sin orgullo, sin sentido de pertenencia o dignidad, sumisos y dóciles, estos pueblos acaban aceptando y adoptando lo que se les imponga.

    Si alguien piensa que me refiero al Paraguay, SE EQUIVOCA ROTUNDAMENTE. No fue así -al menos- en el principio. Porque a pesar de que los paraguayos sufrimos atropellos parecidos a los mencionados, es sabido que en el origen y mas que civilizar a nuestros guaraníes, los europeos terminaron GUARANIZADOS por ellos; adoptando sus conocimientos, alimentos, ciencia y sobre todo, su lengua.

    La polea de transmisión de aquel fenómeno inédito en América, fue el reinado de la mujer indígena en los enclaves pioneros. Las que, a falta de extranjeras, hicieron que en aquellos hogares nutridos de niños, la leche materna fuera matizada con el trinar del idioma guaraní. "¡IDIOMA, señores! ... no dialecto!", como bramaba apasionado el Dr. Reynaldo Decoud Larrosa frente a los que tuvimos el privilegio de ser sus alumnos en el Colegio Nacional. Y junto a la lengua ancestral, se sumaron a esta vigente herencia: la elocuencia y la valentía. Atributos de los paraguayos de antes y de los Jefes Guaraníes de aún más antes, quienes se expresaban con tal calidad oral -según nos explicaba el Maestro Decoud- que le daban ritmo de poesía a sus expresiones.

    Debido al uso y difusión de la lengua Guaraní a partir de sus primeras Reducciones Jesuíticas (1610), el Gobernador Juan de Blázquez de Valverde (1656/1659) otorgó al idioma una categoría real, convocando durante su mandato a una Junta de 10 Teólogos, "los mas versados en la lengua Guaraní", para aclarar y recomendar detalles sobre su uso. El Guaraní era entonces incluido, no excluido.

    En las postrimerías de la colonia, nadie hablaba castellano en el Paraguay. Lo expresa el Jesuita José Cardiel en un libro que vio la luz -por primera vez- en 1780, apuntando que los extranjeros "tenían que hablar guaraní", para comunicarse con los paraguayos. Era el guaraní viviente que algunos pretenden inútil u "olvidable".

    El Padre Bartomeu Meliá desentrañó el procedimiento de los Cabildos en los Pueblos Originarios del período colonial, cuando sus autoridades indígenas escribían sus peticiones al Rey, ¡en Guaraní! y que el poder administrador de entonces, agregaba a la petición una respetuosa providencia: "Tradúzcase al español y junto al documento original, sea remitido a SM". Mas inclusión del Guaraní.

    José Gervasio Artigas, San Martín, Pedro I y Bartolomé Mitre, hablaban guaraní. Este último aparece como autor de un artículo ("Ayerecó Quahá Catú"/Una Provincia Guaraní - sic), en una bibliografía publicada en 1930 por la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires.

    El Mcal. Francisco Solano López no ocultaba su molestia frente a los extranjeros que no usaban el idioma nativo. De hecho, hizo que los oficiales de mayor conocimiento en la lengua, se reunieran en los campamentos para consensuar una grafía común del Guaraní, cuando aparecieron los históricos diarios nacionales en medio del conflicto con la Triple Alianza.

    El radiotelegrafista Albino Ortíz Ramírez, recientemente fallecido, manifestaba que uno de los recursos más valiosos para las comunicaciones militares durante la Guerra del Chaco, fue el uso de la lengua autóctona en vez de los mensajes cifrados. El dulce idioma de la "raza ausente" -como escribiera Eloy Fariña Núñez- era susurrada también en la penumbra de los trincheras, usada para el consuelo de los heridos y en las apelaciones que dieran estímulo y valor a los soldados en los combates.

    Hasta 1848, la mayoría del pueblo paraguayo conservaba sus apellidos guaraníes. Hasta que un Decreto del Presidente Carlos A. López, declaró ciudadanos "a los antiguos habitantes de los pueblos originarios". La medida hizo que la mayoría cambiara sus antiguos y sonoros nombres por el de apellidos españoles. Ya en este siglo XXI, la Universidad de Buenos Aires hizo estudios basados en 12.000 ADN's de ciudadanos argentinos, revelándose que el 56 % de ellos, desciende de indígenas; la mayoría de ellos guaraníes.


    De manera que si un exponente del enorme contingente de compatriotas con un apellido hispano pegado al de un inmigrante italiano, cree que puede menospreciar la lengua madre por ignorar su historia, atributos y valores, sólo manifiesta una soberbia que indigna y una mentalidad colonizada. Por Ministro que sea...


    Tanto como el cuerpo humano que se vale de todos sus órganos y miembros para funcionar con eficiencia y calidad, los paraguayos estamos incompletos sin el idioma guaraní. Lengua que nos distingue y enaltece como entidad nacional única en América.

    http://www.portalguarani.com/759_jorge_rubiani/20308_la_exclusion_del_guarani__por_jorge_rubiani.htmlLa mejor venganza es el éxito.